Д. В. ДАВЫДОВУ
Давыдов! где ты? что ты? сроду Таких проказ я не видал; Год канул вслед другому году... Или, перенимая моду Певцов конфект и опахал И причесав для них в угоду Жеманной музе мадригал, Скажу: май два раза природу Зеленым бархатом постлал, И разогрел дыханьем воду, И вечных граций хороводу Резвиться в рощах заказал,— С тех пор, как от тебя ни строчки, Ни двоеточия, ни точки Хоть на смех я не получал. Чем мне почесть твое забвенье? Теряюсь я в недоуменье. Иль, как мундирный идеал, Под ношей тучных эполетов, Ты вместо речи и ответов Плечом да шпорой говоришь, И лучшего пера не знаешь, Как то, которым щеголяешь И гордо с шляпы шевелишь? Иль дружба, может быть, в отставке, Отбитая сестрой своей, Сидит печально на прилавке У непризнательных дверей. И для отсутственных друзей Помина нет в походной ставке Непостоянных усачей? Ты наслаждайся с новой гостью, Но берегись, чтоб наконец, Платя за хлеб-соль сердца злостью, Не захозяйничал жилец. Иль, может быть, мудрец угрюмый, На светлое свое чело Ты, розам радостей назло, Навел бразды спесивой думы; Оценщик строгий строгих благ, Страшась любви и дружбы ныне, От двух сердечных побродяг Ты держишь сердце в карантине. Чем не пошутит хитрый враг? Уж верить ли моим гаданьям? Сказав прости очарованьям, Назло пленительных грехов, И упоительным мечтаньям Весны, веселий и стихов, Любви призыву ты не внемлешь, Но в клире нравственных певцов Перо Хераскова приемлешь1 И мысленно заране дремлешь В академических венках! В твоем камине на кострах Пылают: красоты угодник — Роскошный Душеньки певец2, Теоса мудрый греховодник3 И соблазнительный мудрец — Наставник счастия Гораций; И окаянного Парни4, Поклонника единых граций, Которому и ты сродни (Сказать не в гнев, а мимоходом), Уж не заставишь в оны дни Ожить под русским переводом. Простясь и чувством и умом, Не знаешь прежних мясоедов, Ни шумных дружеских обедов, Ни тайных ужинов вдвоем, Где с полночи до ранней зори Веселье бодро спорит с сном. Теперь живой memento mori5, Мороча и себя и нас, Не испугавшись Молиера, Играешь ролю лицемера6; Иль, может... но на этот раз Моим поклепам и догадкам И стихотворческим нападкам Пора мне положить конец. Лихого Бурцова знакомец7, Тройного хмеля будь питомец — Вина, и песен, и любви, Или, мудрец тяжеловесный, Свой стих веселый протрезви Водою нравственности пресной,— До этого мне дела нет: Рядись как хочешь на досуге, Но мне на голос дай ответ, И, помня о старинном друге, Ты будь Денисом прежних лет!
1816
Примечания
Ниже приводится первоначальная редакция стихов, следовавших после строки: Непостоянных усачей?
Будь счастлив с постояльцем новым! Но берегись, чтоб наконец К тебе хозяином суровым Не обратился твой жилец. Иль, может быть, любовь и дружбу, Сих двух житейских побродяг, Ты презрел для небесных благ, Вступив в мистическую службу? Чем не пошутит хитрый враг? Уж верить ли моим гаданьям? Сказав «прости» очарованьям, Назло пленительных грехов, И упоительным мечтаньям Весны, веселий и стихов, Любви призыву ты не внемлешь, Но в клире набожных певцов, Ковач благочестивых строф, Псалтырь славянскую приемлешь И мысленно заране дремлешь В академических венках. В твоем камине на кострах Пылает сатаны угодник, Походов девственных певец, Теоса мудрый греховодник И соблазнительный мудрец, Наставник счастия Гораций; И окаянного Парни, Причастника единых граций, Ты променял во оны дни На житие церковных дедои; Постясь в монашеской сени, Не знаешь жирных мясоедов, Ни шумных дружеских обедов, Ни тайных ужинов вдвоем, И, следуя примерам общим, Ханжишь, слывя живым усопшим, С собой, с людьми и с божеством. Или... но расстаюсь с пером. Изобретательному гневу И стихотворному напеву Пора мне положить конец! Ты будь гусар или чернец, Любви отступник или жрец, Или шалун неугомонный, Иль сонный член «Беседы» сонной — До этого мне дела нет: Рядись как хочешь на досуге, Но мне на голос дай ответ, И, помня о старинном друге, Ты будь Денисом прежних лет!
1. Перо Хераскова приемлешь... — М. М. Херасков (1733—1807) — писатель, автор дидактических поэм, написанных высоким слогом.
2. Роскошной Душеньки певец...
— Имеется в виду И. Ф. Богданович (1743—1803), автор поэмы «Душенька»,
переиначивший на русский лад античный миф о любви Амура и Психеи.
3. Теоса мудрый греховодник... — Анакреон (ок. 570—478 гг. до н. э.), древнегреческий поэт, воспевавший любовь, вино и праздную жизнь.
4. И окаянного Парни... —
Эварист Парни (1753—1814) — французский поэт, известный своими
элегиями, эротическими стихотворениями и антиклерикальной поэмой «Битва
старых и новых богов». В России Парни становится популярным с конца
XVIII в. Влияние его в той или иной мере сказалось на творчестве Ю. А.
Нелединского-Мелецкого, В. Л. Пушкина, Д.В. Давыдова, К.Н. Батюшкова, А.С. Пушкина.
5. Memento mori — Помни о смерти (лат.).
6. Не испугавшись Молиера, // Играешь ролю лицемера... — Намек на комедию Мольера (1622—1673) «Тартюф».
7. Лихого Бурцева знакомец... — О Бурцеве см. примечание к стихотворению "К партизану-поэту".
|