ЛЕТА
Душ холодных упованье, Неприязненный ручей, Чье докучное журчанье Усыпляет Элизей! Так! достоин ты укора: Для чего в твоих водах Погибает без разбора Память горестей и благ? Прочь с нещадным утешеньем! Я минувшее люблю И вовек утех забвеньем Мук забвенья не куплю.
<1823>
Примечания Перевод стихотворения Мильвуа «Le fleuve d'oubli» («Река забвения»). Лета (греч. миф.) — река в царстве мертвых, испив воды из которой души умерших забывали свою земную жизнь.
|